- This event has passed.
Célébration du Jour des Morts | Celebrating the Day of the Dead | Celebración de Día de Muertos

Célébration du Jour des Morts
Le Jour des Morts est une tradition célébrée principalement au Mexique où les amis et les amies, et les membres de la famille décédés sont commémorés par des offrandes colorées. Cette année, l’UNAM Canada, l’ambassade du Mexique, la Modern American School (MAS) et la Ville de Gatineau présenteront une expérience immersive à la UNAM Canada, accompagnée d’ateliers culturels et d’autres activités festives dans la région de Gatineau.
Pour plus d’informations sur l’événement contacter: aferrer@unamcanada.com
Autel des années précédentes: https://canada.unam.mx/fr/culturefr/jour-des-morts/
_______________________________________________________________________
Celebración de Día de Muertos
El Día de Muertos es una tradición que se celebra principalmente en México mediante la cual se conmemora a amigos y familiares fallecidos con coloridas ofrendas. Este año la UNAM Canadá, la Embajada de México, la Escuela Moderna Americana (MAS) y la alcaldía de Gatineau presentarán una experiencia inmersiva en la UNAM Canadá, acompañada de talleres culturales y otras actividades festivas en la región de Gatineau.
Para más información sobre el evento puede contactar a: aferrer@unamcanada.com
Altar de años anteriores : https://canada.unam.mx/es/cultura/dia-de-muertos/
PROGRAMME D’ACTIVITÉS | PROGRAMA DE ACTIVIDADES
ACTIVITÉS POUR LES ENFANTS ET LA FAMILLE | ACTIVIDADES ABIERTAS AL PÚBLICO
Il est dit que les Mexicains ne craignent pas la mort, mais si ce n’est pas un mensonge, c’est au moins une appréciation assez imprécise. Ce n’est pas l’absence de peur qui nous pousse à représenter la mort avec un sourire ou parée de fleurs colorées, mais peut-être la certitude que nous avons tous rendez-vous avec elle, que non seulement cette rencontre est inévitable, mais que tant que nous vivons, elle est toujours présente, nous accompagnant, semant des peines et des douleurs qui sont peut-être aussi les graines qui font germer notre désir de vivre. Cette relation avec la mort n’est ni étrangère à la douleur, ni provocante, ni cynique. Ce qui rend peut-être vraiment spéciale la relation des Mexicains avec la mort, c’est le fait que l’angoisse provoquée par les pertes constantes ne nous fait pas détourner le regard et la nier ; sa présence n’est pas passée sous silence, mais au contraire, elle est représentée, vue et nommée, célébrée et même vénérée. La mort est inéluctable et, par conséquent, il est absurde de la cacher ou de l’ignorer. Au lieu de refuser d’en parler, nous choisissons la familiarité ; ainsi, l’anxiété se transforme en séduction, le deuil en un jeu coloré de séduction qui est peut-être une nuance singulière de notre profond respect. Avec l’image de la mort, nous fabriquons des jouets, des chansons et même un pain qui, source de vie et de délice, a le charme ironique de s’appeler « pain des morts ».
José de Jesús Jiménez Hidalgo
_______________________________________________________________________
Se dice que los mexicanos no tememos a la muerte, pero si eso no es una mentira, es al menos una apreciación bastante imprecisa. No es la falta de temor lo que nos lleva a representar a la muerte con una sonrisa o ataviada de flores coloridas, sino acaso la certidumbre de que todos tenemos una cita con ella, de que no sólo ese encuentro es ineludible, sino que mientras vivimos ella está siempre presente, acompañándonos, sembrando penas y dolores que acaso son también las semillas que hacen germinar nuestro deseo de vivir. Dicha relación con la muerte no es ajena al dolor, ni desafiante, ni cínica. Lo que tal vez hace verdaderamente especial la relación de los mexicanos hacia la muerte es el hecho de que la angustia producida por las constantes pérdidas no nos hace volver el rostro y negarla; no se silencia su presencia, sino que por el contrario se le representa, se le ve y se le nombra, se le celebra y hasta se le venera. La muerte es ineludible y, en consecuencia, resulta absurdo ocultarla o ignorarla. En lugar de rehusarnos a hablar de ella optamos por la familiaridad; así la ansiedad se transfigura en seducción, el luto en un colorido juego de seducción que es acaso un matiz singular de nuestro profundo respeto. Con la imagen de la muerte hacemos juguetes, canciones y hasta un pan que, dador de vida y delicia, tiene el irónico encanto de llamarse “pan de muerto“.
José de Jesús Jiménez Hidalgo
| DATE | Fecha | HEURE | Hora | ACTIVITÉS | Actividad | DESCRIPTION | Descripciónl | ENREGISTRER | Registro | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| SAMEDI 25 OCTOBRE | SÁBADO 25 DE OCTUBRE | 10h00 -10h30 | Expérience immersive / Experiencia inmersiva | Plongez dans l’expérience immersive du Jour des Morts et découvrez sa valeur culturelle / Sumérgete en la experiencia inmersiva del Día de Muertos y descubre su valor cultural | Inscrivez-vous ici | Regístrate aquí | |||||
| SAMEDI 25 OCTOBRE | SÁBADO 25 DE OCTUBRE | 13h00 – 13h30 | Expérience immersive / Experiencia inmersiva | Plongez dans l’expérience immersive du Jour des Morts et découvrez sa valeur culturelle / Sumérgete en la experiencia inmersiva del Día de Muertos y descubre su valor cultural | Inscrivez-vous ici | Regístrate aquí | |||||
| SAMEDI 25 OCTOBRE | SÁBADO 25 DE OCTUBRE | 16h00 -18h00 | Expérience immersive / Experiencia inmersiva | Plongez dans l’expérience immersive du Jour des Morts et découvrez sa valeur culturelle / Sumérgete en la experiencia inmersiva del Día de Muertos y descubre su valor cultural | Inscrivez-vous ici | Regístrate aquí | |||||
| Du 27 au 30 octobre / Del 27 al 30 de octubre | 12h00-12h30-13h00 16h30-17h00-17h30-18h00 | Expérience immersive / Experiencia inmersiva | Plongez dans l’expérience immersive du Jour des Morts et découvrez sa valeur culturelle / Sumérgete en la experiencia inmersiva del Día de Muertos y descubre su valor cultural | Inscrivez-vous ici | Regístrate aquí | |||||
SAMEDI 1 NOVEMBRE | SÁBADO 1 DE NOVIEMBRE | 10h00 -10h30 | Expérience immersive / Experiencia inmersiva | Plongez dans l’expérience immersive du Jour des Morts et découvrez sa valeur culturelle / Sumérgete en la experiencia inmersiva del Día de Muertos y descubre su valor cultural | Inscrivez-vous ici | Regístrate aquí | |||||
SAMEDI 1 NOVEMBRE | SÁBADO 1 DE NOVIEMBRE | 13h00 – 13h30 | Expérience immersive / Experiencia inmersiva | Plongez dans l’expérience immersive du Jour des Morts et découvrez sa valeur culturelle / Sumérgete en la experiencia inmersiva del Día de Muertos y descubre su valor cultural | Inscrivez-vous ici | Regístrate aquí | |||||
SAMEDI 1 NOVEMBRE | SÁBADO 1 DE NOVIEMBRE | 16h00 -18h00 | Expérience immersive / Experiencia inmersiva | Plongez dans l’expérience immersive du Jour des Morts et découvrez sa valeur culturelle / Sumérgete en la experiencia inmersiva del Día de Muertos y descubre su valor cultural | Inscrivez-vous ici | Regístrate aquí | |||||
| Du 3 au 6 novembre / Del 3 al 6 de noviembre | 12h00-12h30-13h00 16h30-17h00-17h30-18h00 | Expérience immersive / Experiencia inmersiva | Plongez dans l’expérience immersive du Jour des Morts et découvrez sa valeur culturelle / Sumérgete en la experiencia inmersiva del Día de Muertos y descubre su valor cultural | Inscrivez-vous ici | Regístrate aquí | |||||
| 8 novembre / 8 noviembre | 10h00-13h00 14h00-16h00 | Expérience immersive / Experiencia inmersiva | Plongez dans l’expérience immersive du Jour des Morts et découvrez sa valeur culturelle / Sumérgete en la experiencia inmersiva del Día de Muertos y descubre su valor cultural | Inscrivez-vous ici | Regístrate aquí | |||||
| SAMEDI 25 OCTOBRE | SÁBADO 25 DE OCTUBRE | De 10h30 à 12h30 / 10 h 30 a 12 h 30 | Atelier: Pratique de la tradition vivante + Expérience immersive / Taller: tradición Viva + Experiencia inmersiva | Trois activités créatives : décorer des crânes, fabriquer du papel picado et faire une petite offrande, avec une expérience immersive incluse / Tres actividades creativas: decorar calaveras, elaborar papel picado y realizar una pequeña ofrenda, con una experiencia inmersiva incluida | Inscription non requise / Inscripción no necesaria | |||||
| De 10h30 à 12h30 / 10 h 30 a 12 h 30 | Maquillage du visage / Maquillaje de rostros | Maquillage du visage adapté aux enfants avec des motifs du Jour des Morts / Maquillaje de rostro para niños y niñas con motivos del Día de Muertos | Inscription non requise / Inscripción no necesaria | ||||||
| De 13h30 à 15h30 / 13 h 30 a 15 h 30 | Atelier : Illustrer Comala : Ombres et couleurs par Pedro Páramo + Expérience immersive / Taller: Ilustrando Comala: Sombras y Colores de Pedro Páramo + Experiencia Inmersiva | Créez votre propre version de Comala, la ville fantôme de « Pedro Páramo », avec des matériaux organiques. Expérience immersive incluse / Ilustra tu propia versión de Comala, el pueblo fantasmagórico de “Pedro Páramo”, usando materiales orgánicos. Experiencia inmersiva incluida | Inscription non requise / Inscripción no necesaria | ||||||
| De 16h00 à 18h00 / 16 h 00 a 18 h 00 | Long-métrage « Pedro Páramo » (2024) de Rodrigo Prieto / Largometraje “Pedro Páramo” (2024) de Rodrigo Prieto | Rodrigo Prieto a réalisé l’adaptation du classique de Juan Rulfo intitulé Pedro Páramo. Ne le manquez pas! (À l’occasion du 70e anniversaire de Pedro Páramo, ce film sera présenté dans le cadre de la collaboration SRE-Netflix) / Pedro Páramo es la adaptación del clásico de Juan Rulfo, dirigida por Rodrigo Prieto. ¡No te la pierdas! ( Por el 70° aniversario de Pedro Páramo en el marco de la colaboración SRE–Netflix se presentará esta película ) | Inscriptions à venir / Inscripción próximamente | ||||||
SAMEDI 1 NOVEMBRE | SÁBADO 1 DE NOVIEMBRE | De 10h30 à 12h30 / 10 h 30 a 12 h 30 | Atelier : Loterie ! Explorer le Janal Pixán + expérience immersive / Taller: ¡Lotería!: Descubre el Janal Pixán + experiencia inmersiva | Participez à un jeu de loterie culturelle pour explorer le Janal Pixán (Jour des Morts au Yucatán) et les expressions yucatèques d’origine maya. Expérience immersive incluse / Juego de lotería cultural para descubrir el Janal Pixán (Día de Muertos en Yucatán) y expresiones del español yucateco con raíces mayas. Experiencia inmersiva incluida | Inscription non requise / Inscripción no necesaria | |||||
| De 10h30 à 12h30 / 10 h 30 a 12 h 30 | Maquillage du visage / Maquillaje de rostros | Maquillage du visage adapté aux enfants avec des motifs du Jour des Morts / Maquillaje de rostro para niños y niñas con motivos del Día de Muertos | Inscription non requise / Inscripción no necesaria | ||||||
| De 13h30 à 15h30 / 13 h 30 a 15 h 30 | Atelier : Art des masques + expérience immersive / Taller: Arte en Máscaras + experiencia inmersiva | Créez et ornez votre propre masque commémorant le Jour des Morts, en exploitant votre imagination et en célébrant cette tradition de manière artistique. Expérience immersive incluse / Crea y decora tu propia máscara del Día de Muertos, explorando tu creatividad y celebrando esta tradición de manera artística. Experiencia inmersiva incluida | Inscription non requise / Inscripción no necesaria | ||||||
| De 16h00 à 18h00 / 16 h 00 a 18 h 00 | Atelier Tzompantli : Création et Tradition + expérience immersive / Taller Tzonpamtli : Creación y Tradición + experiencia inmersiva | Fabriquez et décorez votre propre tzompantli et découvrez sa signification dans la culture mexicaine. Expérience immersive incluse / Elabora y decora tu propio tzompantli, aprendiendo sobre su significado en la cultura mexicana. Experiencia inmersiva incluida | Inscription non requise / Inscripción no necesaria | ||||||
DIMANCHE 2 NOVEMBRE | DOMINGO 2 NOVIEMBRE | De 9h30 à 15h30 / 9 h30 a 15 h 30 | Animation itinérante avec le personnage de Catrina / Animación itinerante de una Catrina | Le personnage de Catrina va interagir avec les participants, créant une atmosphère festive lors du Jour des Morts / El personaje de Catrina interactuará con los participantes, creando un ambiente festivo del Día de Muertos | Inscription non requise / Inscripción no necesaria | |||||
| De 9h30 à 15h30 / 9 h 30 a 15 h 30 | Maquillage du visage / Maquillaje de rostros | Maquillage du visage adapté aux enfants avec des motifs du Jour des Morts / Maquillaje de rostro para niños y niñas con motivos del Día de Muertos | Inscription non requise / Inscripción no necesaria | ||||||
| De 9h30 à 10h30 / De 11h00 à 12h00/ De 13h00 à 14h00 / De 14h30 à 15h30 | Atelier de création de masques / Taller de creación de máscaras | L’atelier vous incite à fabriquer et à décorer un masque, ce qui stimulera votre créativité et votre expression artistique / El taller invita a crear y decorar una máscara, estimulando la creatividad y la expresión artística | Inscription non requise / Inscripción no necesaria | ||||||